Translated by yuuki
Edited by Spade
Terms used in TDLC Chapter 53
xiucai(秀才) – a person who has passed the county level imperial examinations
lao’ye (老爷) – master of a household.
dajia (大家) – in this context, it refers to an expert of a certain art.
xiaosheng (小生) – a traditional category of young male actors in Chinese opera, who tend to sing in high falsetto and tenor.
lang (郎) – a suffix of endearment, usually from a woman to her paramour.
xiaojie (小姐) – young lady, with implications of being noble or one’s master.
shi (氏) – a suffix placed after a woman’s patronymic, kind of like -san.
Furen (夫人) – the official/legitimate wife.
Hou’ye (侯爷) – Marquis.
benhou (本侯) – a self-address used by a Marquis.
min’nü (民女) – commoner girl.
guniang (姑娘) – young lady.
gonggong (公公) – an old and/or high-ranking eunuch.
Shizi (世子) – heir apparent of an aristocratic family.
xiaoren (小人) – a self-address used by a person of low social status, to humbly refer to themselves.
“Died from an illness half a year ago?” Huò Wēi Lóu’s brows scrunched together, “What illness?”
Voice trembling, Steward Qian replied: “It was tuberculosis, it couldn’t be fully treated. For a smaller part of the year, doctors were invited and prescriptions were opened to treat him, but nothing could be done and he still died half a year later. Truthfully speaking, among the few scholars, Lao’ye had high hopes for him, and wished that he could write a few more opera scripts, but who could have thought that he wouldn’t have that fortune…”
“And Lǐ Yù Chǎng proceeded to possess Returning Soul Record opera script after he died, declaring that it was written by him?” Continue reading